“She is using a blue dress”? 8 erros de verbos em inglês que soam estranhos aos nativos Se já aprendeste inglês durante algum tempo, é muito provável que cometas certos erros quase automaticamente — especialmente com verbos. E não, isso não acontece por falta de estudo. Na maioria dos casos, o problema está na tradução
Who ou which? O erro que os portugueses repetem sem perceber ao falar inglês Há erros que aparecem tantas vezes nas aulas de inglês que quase saem de forma automática. Um dos mais comuns acontece com palavras pequenas, mas muito importantes: who e which. À primeira vista parecem simples. No entanto, muitos alunos trocam-nas quando
I have lots of informations? Substantivos incontáveis que os portugueses erram sempre (com exemplos)
I have lots of informations? Substantivos incontáveis que os portugueses erram sempre (com exemplos) Se já disseste “informations”, “advices” ou “breads”, não és o único — estes são dos erros mais comuns em alunos portugueses, especialmente no speaking. O problema não é “gramática complicada”: é que, em inglês, algumas palavras são incontáveis (não têm plural)
She is using a blue dress? Não! 10 erros de verbos que arruínam o teu speaking Há erros que os professores corrigem tantas vezes que já saem “em piloto automático”. Um dos campeões é este: “She is using a blue dress” — quando o correto é “She is wearing a blue dress”. Isto acontece porque,
Erros comuns no speaking: 8 frases que os portugueses dizem mal (e como corrigir) Se já te aconteceu começares uma frase com “I think…” e, sem dares por isso, repeti-la três vezes seguidas… bem-vindo ao clube. No speaking, os erros mais comuns não são “falta de vocabulário”: são hábitos automáticos. Neste artigo, vamos pegar em
Erros comuns portugueses em inglês: 12 “falsos amigos” que ainda te apanham Alguns erros em inglês não vêm da falta de estudo. Vêm do “excesso de confiança” 😄: uma palavra parece igual ao português… então o cérebro decide que deve significar a mesma coisa. É aqui que entram os falsos amigos inglês-português — palavras parecidas,
Erros comuns portugueses em inglês: 15 “false friends” que parecem iguais e traem-te sempre Há erros que não vêm de falta de estudo — vêm de excesso de confiança. Os “false friends” (falsos cognatos) são palavras que parecem iguais em português e inglês, mas significam outra coisa. Resultado: a frase fica estranha, ou até muda
Como perder o medo de falar inglês (mesmo cometendo erros) O bloqueio é real: sabes “na cabeça”, mas quando chega a hora de falar… a frase não sai. O medo de falar inglês aparece em qualquer pessoa, trabalhadora e até com boa gramática. O problema raramente é conhecimento — é ansiedade, autojulgamento e falta de
5 erros comuns de quem começa a aprender inglês (e como evitá-los) Começar a aprender inglês é um bocado como começar no ginásio: no início há motivação, mas também há dores (mentais) que ninguém avisa. Muitas pessoas desistem não por falta de capacidade, mas por insistirem em estratégias que parecem úteis… e na prática travam
Expressões idiomáticas que os portugueses interpretam mal As expressões idiomáticas são um dos maiores desafios no inglês, pois o seu significado raramente corresponde à tradução literal. Muitos portugueses caem em armadilhas ao tentar interpretar estas frases, o que pode levar a confusões divertidas — ou embaraçosas. Neste artigo reunimos algumas das expressões mais comuns e
- 1
- 2
